Принять ванну, заплести косы и уложить в сложную высокую причёску. Платье уже было готово, осталось только натянуть на себя эти несколько слоёв. Благо пока ещё не было корсетов, иначе мне было бы совсем грустно.

* * *

Перед нами стояло четыре одинаковых кувшина. Первым свой сосуд выбрал Антуан, затем, с гаденькой ухмылочкой на тонких губах, Элизабет, после Роберт и оставшийся достался мне.

Я вообще думала, что камушки будут лежать в одном кувшине, общем для всех, а не вот так. Откровенная подстава. В этот момент я была уверена, что всё это подстроено. В моём сосуде лежал всего один камень. Красный.

Лакей держал в руках развёрнутый широкий пергамент с картой королевства. На ней было отмечено четыре точки разного цвета. Жёлтый — город-порт Бристоль, синий — город Бирмингем, белый — город Йорк.

Мне достался красный — город Уолсолл, рядом горы, болота, топи и каменная земля, на которой ничего толком не растёт.

Географию нам преподавали хорошо. Просто отлично. И я прекрасно знала, в какую тьмутаракань мне предстоит отправиться…

Это место не идёт ни в какое сравнение по уровню развития с Йорком, Бирмингемом или портом Бристоль. Какие у меня шансы выиграть права на престол у моих родственничков?

Практически нулевые.

Глава 6

Я делаюсь мгновеньями во власти всех вещей,

И с каждым я, пред каждым я, и царственно ничей.

Восторг придёт, — и пьяный я.

Придёт тяжелый труд.

Смотрите: все бежали прочь.

Взгляни: я, верный, тут.

"Во власти всех вещей" Константин Бальмонт.

— Нянюшка, ты должна остаться, — говорила я Жанетте, но та никак не хотела соглашаться, пришлось прибегнуть к обещаниям, — нянечка моя родная, — я присела рядом с ней и взяла натруженные, морщинистые руки в свои, заглянула преданно в глаза и сказала, — я тебя заберу к себе, как только устроюсь, мне нужно осмотреться на новом месте, ты же знаешь, что Уолсолл, это то ещё местечко. А здесь, во дворце, у тебя всё есть, будешь присматривать за моими апартаментами, сыто есть, тепло спать. Я попрошу папеньку, чтобы за тобой присмотрели и ты ни в чём не нуждалась. Он мне не откажет.

Женщина слушала меня внимательно, вытирая серым платком уголки глаз.

— Да как же ж ты там без меня, лапушка моя! Кто тебе постельку взобьёт, спать уложит, колыбельную споёт, чтобы отвести злые силы?

Ну, снова-заново, я покачала головой и уже твёрже надавила:

— Няня, так нужно. Поверь мне.

И Жанетта сдалась, не став больше со мной спорить. Я ей позволила возглавить сбор вещей, и та окунулась в эти хлопоты с головой. А отца я и правда намеревалась просить за ней присмотреть, всё же няня была мне близка, хоть и чрезмерно набожна.

Следующим днём после объявления о начале испытания в двери моей гостиной громко постучали.

Маргарет, как старшая из моих фрейлин, поспешила открыть нежданному гостю.

— Ваше Высочество, — вернулась она к столу, за которым мы сидели и вышивали монограммы на моих платочках, — к вам пожаловал лорд Клай Райт.

— Проси, — кивнула я, откладывая в сторону иголку с нитками.

В гостиную, уверено шагая, вошёл высокий, мужчина с небольшим брюшком, держа в одной руке туго скрученный свиток. Одет он был сдержанно, вся одежда одного цвета — тёмно-серого, а не как здесь принято: верх одного оттенка, низ совершенно другого.

Дойдя до центра помещения, поприветствовал, как подобает по местному этикету особу королевских кровей.

— Ваше Величество Элоиза, пусть солнце не заходит для Вас долгие годы! — и переломился пополам, продемонстрировав нам всем плешь на макушке.

— Встаньте! — благосклонно сказала я, — лорд Райт, отец оповестил меня о вашей роли при мне в течение десяти лет.

Мужчина спокойно выпрямился и без подобострастия ответил:

— И для меня это великая честь служить Вам верой и правдой!

Я кивнула, принимая его слова, и обернулась к фрейлинам.

— Оставьте нас, — девушки тут же подхватились. Аккуратно сложили вышивку в большую корзину, и, убрав её в сторону, вышли за дверь.

— Присаживайтесь, лорд Райт. Нам о многом нужно поговорить.

Лорд кивнул, присел напротив меня и развернул свиток, достал из кармана перо и глиняный пузырёк с чернилами.

— Отныне мы с вами в одной лодке, — я не стала ходить вокруг да около, — в отличие от меня, у моих братьев и сестры было преимущество — больше времени. Меня же лишили возможности как следует подготовиться. Но это не значит, что я буду отсиживаться тихо в углу. Мне нужна корона.

Мужчина слушал чуть склонив голову, показывая, что ему интересно. А я замолчала и внимательно на него посмотрела, изучающе так, мне нужно было понять, на чьей стороне будет играть этот человек, можно ли его сделать своим вместе с потрохами?

Лорд Клай Райт выглядел на пятьдесят — пятьдесят пять. Черты лица были непримечательными, кожа без пигментных пятен, которые были у многих здешних людей, глаза светло-голубые, но взгляд твёрдый, взгляд уверенного в себе человека. Небольшие мешки под глазами — возможно, проблемы с почками? Чуть полноват и лысоват, но всё это нисколько не портило в целом приятную внешность моего будущего личного секретаря-помощника. Мне понравилось, что он не пытался лебезить, не стал заниматься лизоблюдством, вёл себя сдержанно, с достоинством.

— Это не для протокола, — мотнула головой и мужчина отложил перо в сторону. — В свитах других наследников должны находиться наши люди. Я должна знать, что они делают, что едят, какие нововведения внедряют. Это возможно устроить за отведённое до отъезда время?

Лорд ответил сразу, скорее всего ожидал от меня подобного вопроса, хотя, может, я ошибаюсь.

— О том, что меня назначат вашим советником мне стало известно пару месяцев назад. Его Величество сказал, что у него к вам особое отношение, и он очень надеется на меня. Я должен вам помочь выжить.

— Не просто выжить, лорд Райт, не просто, — перебила я его, — а сесть на трон. Отец думает, что мне это не по силам. Я же иного мнения.

Несколько секунд я смотрела в его светлые глаза и видела мелькнувшее понимание, а после и что-то близкое к настоящему уважению.

- Не сомневайтесь, лорд Райт. Мне донесли, что вы были помощником министра в течение пятнадцати лет. Если я смогу стать Элоизой I, должность "помощник министра" упразднится сама собой, и вы станете советником королевы.

Глядя на его реакцию, я тут же поняла: он не пойдёт докладывать моему отцу о произошедшем между нами разговоре.

Лорд медленно кивнул, принимая мои слова и таким образом соглашаясь помочь в достижении поставленной цели всеми возможными способами.

— Всё сказанное здесь и сейчас должно остаться строго между нами.

— Я понимаю это, Ваше Высочество, — сверкнул он глазами.

— Продолжим. Вы не договорили.

— Да, Ваше высочество. Как только мне стало известно, о будущем повышении до вашего личного помощника, я рискнул вызвать ваш гнев, но сделать так, чтобы мы знали о происходящем с вашими братьями и сестрой. В их окружении уже есть наши люди.

— Отнюдь, — тихо усмехнулась я, — ваша предусмотрительность говорит только об уме и сообразительности, лорд Райт.

— Благодарю вас, Ваше Высочество! — прижав руки к груди, он снова склонил голову.

— А теперь, что вам известно об Уолсолле? — сменила я тему. — Кроме общеизвестных фактов. Мне нужно знать об аристократах, живущих там, какую власть они имеют, о мануфактурах, о налогах, о расходах, об урожае последних трёх лет, о церкви и их силе в этом регионе.

С каждым моим словом во взгляде собеседника добавлялось всё больше почтения, и оно уже было не напускным, а вполне себе искренним.

— Я собираю информацию, но Уолсолл столь далёк от столицы, что пока я не окажусь на месте, составить полную картину никак не выйдет.

— Хорошо, я дождусь, когда вы закончите, — кивнула я, поднимаясь, — и ещё, лорд Райт, кто из епископов едет с нами? Выясните о нём как можно больше. Мне нужно понять, нужен ли он мне на новом месте… или нет.